A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
A-WA - איווה
ARABIC (Original)
هذه جلستي الآخره في الشمس
افكاري قد بيزتالين
(افكاري قد بيزتالين)
وكل ما بقيت انا وكنت امس
قده عا يختلف
(قده عا يختلف)
كرهن يمكن القى لي
وفاء للانتقال
اتضحى لي واتريح
قريبه من الله
كرهن يمكن القى لي
وفاء للانتقال
اتضحى لي واتريح
قريبه من الله
حياتي قد سالت مثل الوادي
- الموت يكون لي اكيد
مخده من ذهب
حياتي قد سالت مثل الوادي
- الموت يكون لي اكيد
مخده من ذهب
هذه جلستي الآخره في الشمس
هذه هي لحظة سلى وافر
(سلى وافر)
ما عاد بش معي ما اخسر او اربح
لان الكل قده مرسوم
(لان الكل قده مرسوم)
كرهن يمكن القى لي
وفاء للانتقال
اتضحى لي واتريح
قريبه من الله
كرهن يمكن القى لي
وفاء للانتقال
اتضحى لي واتريح
قريبه من الله
حياتي قد سالت مثل الوادي
- الموت يكون لي اكيد
مخده من ذهب
حياتي قد سالت مثل الوادي
- الموت يكون لي اكيد
مخده من ذهب
وحين اخطى ويدي في يد الملاك
يا ولدي لا تبكي
(يا ولدي لا تبكي قوي عليا)
يا ريت والبخت يضيء لك وجهه
لانه هو قد نساني
(لانه هو قد نساني)
TRANSLITERATION
Hadha jalsati al'akhira fi alshams
Afkari gad byztalyn
(afkari gad byztalyn)
Wa kul ma bagyt ana wa kunt ams
Gaduh 'a-ykhtalef
(gaduh 'a-ykhtalef)
Karhaan yumkin alga li
Wa fa llantigal
Atdhaha li wa atrayah
Gariba min allah
Karhaan yumkin alga li
Wa fa llantigal
Atdhaha li wa atrayah
Gariba min allah
Hayati gad salat mithl alwadi
Almawut yakun li akeed
Makhada min dhahab
Hayati gad salat mithl alwadi
Almawut yakun li akeed
Makhada min dhahab
Hadha jalsati al'akhira fi alshams
Hadha hi lahdhat sala wa fer
(sala wa fer)
Ma'ad bish me'ee ma akhsar awu arbah
Lan alkul gaduh marsum
(lan alkul gaduh marsum)
Karhaan yumkin alga li
Wa fa llantigal
Atdhaha li wa atrayah
Gariba min allah
Karhaan yumkin alga li
Wa fa llantigal
Atdhaha li wa atrayah
Gariba min allah
Hayati gad salat mithl alwadi
Almawt yakun li akeed
Makhadah min dhahab
Hayati gad salat mithl alwadi
Almawt yakun li akeed
Makhadah min dhahab
Wa hin akhta waydy fi yad almalak
Ya waladi la tebki
(ya waladi la tebki gawy 'aliya)
Ya reit wa albakht udhi lak wajheh
Liane hu gad nasaani
(liane hu gad nasaani)
ENGLISH
This is my last repose in the sun
My thoughts are evaporating
(My thoughts are evaporating)
And all that I am and was yesterday
Is about to change
(Is about to change)
Perhaps I will finally find
An end to my wandering
I will soak in the sun and rest
Closer to God
Perhaps I will finally find
An end to my wandering
I will soak in the sun and rest
Closer to God
My life has flowed like a dry riverbed
Death will surely come for me -
A pillow of gold
My life has flowed like a dry riverbed
Death will surely come for me -
A pillow of gold
This is my last repose in the sun
This is a moment of distilled happiness
(distilled happiness)
I have nothing left to lose or gain
As everything has already been determined
(As everything has already been determined)
Perhaps I will finally find
An end to my wandering
I will soak in the sun and rest
Closer to God
Perhaps I will finally find
An end to my wandering
I will soak in the sun and rest
Closer to God
My life has flowed like a dry riverbed
Death will surely come for me -
A pillow of gold
My life has flowed like a dry riverbed
Death will surely come for me -
A pillow of gold
And when I’ll walk hand in hand with the angel
My son, don’t you cry
(My son, don’t you cry too much over me)
I wish that luck will shine on you
It has forgotten me
(It has forgotten me)