Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Franz Schubert
Whereas the previous entry was called “The Color of Love,” this song is titled “The Hateful Color,” as the miller abjures the color that he once loved and wishes only to take the maiden’s hand one last time.
Ich möchte ziehn in die Welt hinaus
Hinaus in die weite Welt
Wenn's nur so grün, so grün nicht wär'
Da draußen in Wald und Feld!
Ich möchte die grünen Blätter all'
Pflücken von jedem Zweig
Ich möchte die grünen Gräser all'
Weinen ganz todtenbleich
Ach Grün, du böse Farbe du
Was siehst mich immer an
So stolz, so keck, so schadenfroh
Mich armen weißen Mann?
Ich möchte liegen vor ihrer Thür
In Sturm und Regen und Schnee
Und singen ganz leise bei Tag und Nacht
Das eine Wörtchen Ade!
Horch, wenn im Walde ein Jagdhorn schallt
Da klingt ihr Fensterlein
Und schaut sie auch nach mir nicht aus
Darf ich doch schauen hinein
O binde von der Stirn dir ab
Das grüne, grüne Band
Ade, Ade! und reiche mir
Zum Abschied deine Hand!
Die böse Farbe was written by Franz Schubert & Wilhelm Müller.