Chanson finale de l’épopée de Melody Nelson.
La chanson est une référence au culte du cargo.
Culte du cargo - Wikipédia
—
Wikipedia
Le culte du cargo est un ensemble de rites qui apparaissent à la fin du siècle et dans la première moitié du siècle chez les aborigènes, notamment en Mélanésie ( O...
[Couplet 1]
Je sais, moi, des sorciers qui invoquent les jets
Dans la jungle de Nouvelle-Guinée
Ils scrutent le zénith convoitant les guinées
Que leur rapporterait le pillage du fret
Sur la mer de corail au passage de cet
Appareil ces créatures non dénuées
De raison ces papous attendent des nuées
L'avarie du Viscount et celle du Comet
[Couplet 2]
Et comme leur totem n'a jamais pu abattre
A leurs pieds ni Boeing ni même D.C. quatre
Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux
[Couplet 3]
Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes
Qui sacrifient ainsi au culte du cargo
En soufflant vers l'azur et les aéroplanes
[Solo de guitare : Alan Parker]
[Couplet 4]
Où es-tu Melody et ton corps disloqué ?
Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes ?
Ou bien accrochés au cargo dont la sirène
D'alarme s'est tue, es-tu restée ?
Au hasard des courants as-tu déjà touché
Ces lumineux coraux des côtes guinéennes
Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes
Qui espèrent encore des avions brisés
[Couplet 5]
N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire
Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires
Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit
[Couplet 6]
Et je garde cette espérance d'un désastre
Aérien qui me ramènerait Melody
Mineure détournée de l'attraction des astres
[Outro : avec Jane Birkin]
« Tu t'appelles comment?
– Melody
– Melody comment?
– Melody Nelson. »
ENGLISH TRANSLATION
I know of the sorcerers who summon the jets
In the jungles of New Guinea
They scrutinize the zenith, coveting the guineas
That the pillage of their freight would bring them
On the Coral Sea in the wake of this machine
These creatures are not devoid of reason
The Papuans wait for vapour from
The wreck of the Viscount and the Comet
And because their totem has never been able to shoot down
To their feet neither Boeing nor DC-4
They dream of hijackings and accidents with birds
These naive shipwreckers armed with blowguns
For sacrifices to the cargo cult
They blow toward the azure sky and the airplanes
Where are you and your broken body, Melody?
Is it haunting the archipelago where the sirens live?
Or hanging from the cargo plane whose siren
Has now become silenced? Did you stay?
Adrift on random currents, have you already touched
Those luminous corals of the Guinean coast
Where indigenous magicians, acting in vain
Still hope for broken planes
Having nothing to lose, nor a God to believe in
They give me meaningless desires
To pray, like them, to the cargo planes at night
And I hold onto this hope of a disaster
In the air which would bring Melody back to me
A minor turned away from the attraction of the stars
Cargo culte was written by Serge Gainsbourg.
Cargo culte was produced by Jean-Claude Desmarty.
Serge Gainsbourg released Cargo culte on Wed Mar 24 1971.