Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Rimsky-Korsakov
[Особая комната в трактире; фортепиано.]
[Моцарт и Сальери за столом.]
[САЛЬЕРИ]
Что ты сегодня пасмурен?
[МОЦАРТ]
Я? Нет!
[САЛЬЕРИ]
Ты верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?
Обед хороший, славное вино,
А ты молчишь и хмуришься.
[МОЦАРТ]
Признаться,
Мой Requiem меня тревожит.
[САЛЬЕРИ]
А!
Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?
[МОЦАРТ]
Давно, недели три. Но странный случай…
Не сказывал тебе я?
[САЛЬЕРИ]
Нет.
[МОЦАРТ]
Так слушай.
Недели три тому, пришел я поздно
Домой. Сказали мне, что заходил
За мною кто-то. Отчего — не знаю,
Всю ночь я думал: кто бы это был?
И что ему во мне? Назавтра тот же
Зашел и не застал опять меня.
На третий день играл я на полу
С моим мальчишкой. Кликнули меня;
Я вышел. Человек, одетый в черном,
Учтиво поклонившись, заказал
Мне Requiem и скрылся. Сел я тотчас
И стал писать — и с той поры за мною
Не приходил мой черный человек;
А я и рад: мне было б жаль расстаться
С моей работой, хоть совсем готов
Уж Requiem. Но между тем я…
[САЛЬЕРИ]
Что?
[МОЦАРТ]
Мне совестно признаться в этом…
[САЛЬЕРИ]
В чем же?
[МОЦАРТ]
Мне день и ночь покоя не дает
Мой черный человек. За мною всюду
Как тень он гонится. Вот и теперь
Мне кажется, он с нами сам-третей
Сидит.
[САЛЬЕРИ]
И, полно! что за страх ребячий?
Рассей пустую думу. Бомарше
Говаривал мне: «Слушай, брат Сальери,
Как мысли черные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку
Иль перечти “Женитьбу Фигаро”».
[МОЦАРТ]
Да! Бомарше ведь был тебе приятель;
Ты для него «Тарара» сочинил,
Вещь славную. Там есть один мотив…
Я все твержу его, когда я счастлив…
Ла ла ла ла… Ах, правда ли, Сальери,
Что Бомарше кого-то отравил?
[САЛЬЕРИ]
Не думаю: он слишком был смешон
Для ремесла такого.
[МОЦАРТ]
Он же гений,
Как ты да я. А гений и злодейство —
Две вещи несовместные. Не правда ль?
[САЛЬЕРИ]
Ты думаешь?
[Бросает яд в стакан Моцарта.]
Ну, пей же.
[МОЦАРТ]
За твое
Здоровье, друг, за искренний союз,
Связующий Моца́рта и Сальери,
Двух сыновей гармонии.
[Пьет.]
[САЛЬЕРИ]
Постой,
Постой, постой!.. Ты выпил… без меня?
[МОЦАРТ]
[Бросает салфетку на стол]
Довольно, сыт я.
[Идет к фортепиано.]
Слушай же, Сальери,
Мой Requiem.
Mozart and Salieri: Scene II, “Чтo ты сегодня пасмурен?” was written by Александр Пушкин (Alexander Pushkin).
Nikolai Rimsky-Korsakov released Mozart and Salieri: Scene II, “Чтo ты сегодня пасмурен?” on Sun Nov 06 1898.