火/花 (HWAA) (Chinese Version) by (G)I-DLE
火/花 (HWAA) (Chinese Version) by (G)I-DLE

火/花 (HWAA) (Chinese Version)

(G)I-DLE * Track #2 On 화 (火花) (HWAA)

Download "火/花 (HWAA) (Chinese Version)"

火/花 (HWAA) (Chinese Version) by (G)I-DLE

Release Date
Wed Jan 27 2021
Performed by
(G)I-DLE
Produced by
Pop Time & JEON SOYEON (전소연)
Writed by
Pop Time & YUQI (宋雨琦) & JEON SOYEON (전소연)
About

(G)I-DLE dropped a Chinese version of their cold-themed breakup song, “화(火花) (HWAA)”, sixteen days after its release.
Song Yuqi (宋雨琦), a Chinese member in (G)I-DLE, participated in the translation of the song and directed the recording.

火/花 (HWAA) (Chinese Version) Lyrics

[(G)I-DLE「火/花 (HWAA) (Chinese Version)」歌词]

[Intro: Soyeon]
Yeah

[Verse 1: Soyeon]
如寒冷的严冬侵袭一般
时间全部被寒风冻结
就像那残忍的寒风一般
将黑暗更加陷入深渊

[Refrain: Yuqi, Soojin]
挣脱逃离吧
将那遥遥无期一望无边的季节
全部都抹去
不温不火的日子里独自被灼伤的痕
让大火燃烧掉
我的眼泪就此再也不存在
我燃起那焰火 再燃起那焰火
再找回丢失的春天

[Pre-Chorus: Minnie, Miyeon, Shuhua]
冰冷的吹来的微风 绵绵的白雪覆盖着的心
当太阳升起一切都被那白雪融化, ooh-ooh
燃起那火吧

[Chorus: All, Soyeon, Soojin, Yuqi]
HWAA 火 (燃烧吧 燃烧吧)
HWAA 火 (绽放那花吧)
HWAA 火 (燃烧吧 燃烧吧)
HWAA 火 (绽放那花吧)

[Verse 2: Soyeon, Yuqi]
我不要你留下的那些痕迹
未了的怨恨也熊熊燃起
期望能带走寂寞的寒气
剩下了枯萎的花路被踩在脚底
解开怨恨吧 沉浸在那春吧
那回忆全被烧成种子碎片
灿烂地开出那花朵吧
我燃起那焰火 再燃起那焰火
再拾起丧失的春天

[Pre-Chorus: Miyeon, Minnie, Shuhua]
冰冷的吹来的微风 绵绵的白雪覆盖着的心
当太阳升起一切都被那白雪融化, ooh-ooh
燃起那火吧

[Chorus: All, Soyeon, Yuqi, Soojin]
HWAA 火 (燃烧吧 燃烧吧)
HWAA 火 (绽放那花吧)
HWAA 火 (燃烧吧 燃烧吧)
HWAA 火 (绽放那花吧)

[Bridge: Miyeon, Minnie, All, Shuhua]
断离的缘分在迷恋着的怀抱中 怀中
寒虚的时间里把我燃烧的火 HWAA 火
HWAA 花
HWAA 花
燃起那火吧

[Outro: Soojin]
绽放那花吧

火/花 (HWAA) (Chinese Version) Q&A

Who wrote 火/花 (HWAA) (Chinese Version)'s ?

火/花 (HWAA) (Chinese Version) was written by Pop Time & YUQI (宋雨琦) & JEON SOYEON (전소연).

Who produced 火/花 (HWAA) (Chinese Version)'s ?

火/花 (HWAA) (Chinese Version) was produced by Pop Time & JEON SOYEON (전소연).

When did (G)I-DLE release 火/花 (HWAA) (Chinese Version)?

(G)I-DLE released 火/花 (HWAA) (Chinese Version) on Wed Jan 27 2021.

What did (G)I-DLE say about "火/花 (HWAA) (Chinese Version)"?

Yuqi and Soyeon discussed a lot about the Chinese lyrics whenever they had time. Since the lyrics were born through our efforts, I think they’re more meaningful. While thanking them, I tried my best recording it. There are some detailed points of the Korean version, for example, the “차갑게 부는 바람이” par...

Read more ⇣
Your Gateway to High-Quality MP3, FLAC and Lyrics
DownloadMP3FLAC.com