Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Russell Watson
Granada, tierra sonada por mi
Mi cantar se vuelve gitano
Cuando es para ti
Mi cantar, hecho de fantasia;
Mi cantar, flor de melancolia
Que yo te vengo a dar
Granada, tierra ensangretada
En tardes de toros
Mujer que conserva el embrujo
De los ojos moros
De sueno, rebelde, gitana
Cubierta de flores
Y beso tu boca de grana
Jugosa manzana
Que me habla de amores
Granada, manola, cantada
En coplas preciosas
No tengo otra cosa que darte
Que un ramo de roas
De rosas de suave fragrancia
Que le dieran marco a la Virgen morena
Granada, tu tierra esta llena
De lindas mujere, de sangre y de sol
Translation:
Granada, land of my dreams
Mine becomes a gypsy song
When I sing to you
My song, born of fancy;
My song, melancholy flower
That I've come to offer you
Granada, land covered in blood
From the bullfighting afternoons
Woman who retains the spell
Of Moorish eyes
A dream-land, a rebel, a gypsy
Covered with flowers
And I kiss your scarlet mouth
Juicy apple
That tells me about love affairs
Granada, my beautiful, sung
In precious coplas
I have nothing else to give you
But a bouquet of roses
Worthy of adorning the brown-skinned Virgin
Granada, your soil is full
Of beautiful woman, blood and sunshine