Ezra Pound
Ezra Pound &
Ezra Pound &
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound
Ezra Pound
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound & Li Po
Ezra Pound
Ezra Pound
Ezra Pound
Ezra Pound
Ezra Pound
This translation is based on Fenollosa’s truncated transcription of the original text, which is written in the folk song (http://en.wikipedia.org/wiki/Yuefu)樂府 style, literally meaning “Music Bureau”. The poems are often composed by anonymous individuals and typically mirrored the lives of different...
The sun rises in south-east corner of things
To look on the tall house of the Shin
For they have a daughter named Rafu,
(pretty girl)
She made the name for herself: “Gauze Veil,”
For she feeds mulberries to silkworms,
She gets them by the south wall of the town.
With green strings she makes the warp of her basket,
She makes the shoulder-straps of her basket from the boughs of Katsura,
And she piles her hair up on the left side of her headpiece.
Her earrings are made of pearl,
Her underskirt is of green pattern-silk,
Her overskirt is the same silk dyed in purple,
And when men going by look on Rafu they set down their burdens,
They stand and twirl their moustaches.
(Fenelosa Mss., very early)
Ezra Pound released A Ballad of the Mulberry Road on Fri Jan 01 1915.