One of the most famous of Neapolitan songs, this was written by De Curtis to words by his brother, Giambattista. The story goes that De Curtis wrote it for Italy’s then-prime minister Giuseppe Zanardelli, who was vacationing at a seaside hotel in Sorrento, as the lyrics plead with him to return ther...
Vide 'o mare quant’è bello
Spira tantu sentimento
Comme tu a chi tieni mente
Ca scetato 'o fai sunnà
Guarda gua' chistu ciardino;
Siente, sie’ sti ciur' arance:
Nu prufumo accussi fino
Dinto 'o core se ne va…
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core…
Da sta terra del l'ammore…
Tieni 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento
Famme campà!
Vid’o mare de Surriento
Che tesoro tene nfunno:
Chi ha girato tutto ’o munno
Nun l'ha visto comme’a ccà
Vide attuorno sti Sirene
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà
E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l’ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento
Famme campà!
Torna a Surriento was written by Ernesto De Curtis & Giambattista De Curtis.
Ernesto De Curtis released Torna a Surriento on Sun Jan 01 1905.
One set of lyrics is in the Neapolitan dialect, the other is in “standard” Italian.