Behalve de titel, die oorspronkelijk slechts driemaal terugkwam, is de tekst van ‘ting-ting-ting’ afkomstig uit Vinkenoogs gedicht ‘Thelonious Monk’. Dat gedicht werd voor het eerst opgenomen in het tijdschrift Podium of de Vijftigersbloemlezing Atonaal (1951):
Thelonious Monk
dit is een straat va...
[Songtekst van "Ting-Ting-Ting"]
Ting-ting-ting, ting-ting-ting
Ting-ting-ting
Ting-ting-ting
Ting-ting-ting
(Dit is een straat van Parijs, met een Arabier in de zon)
Ting-ting-ting
(Die langzaam slentert, werkloos loopt te zijn)
Ting-ting-ting
(Een 1951-Noord-Afrikaan in de bleke zon)
Ting-ting-ting
(Zonder geluid)
Ting-ting-ting
Ting-ting-ting
Dit onder water uitgesproken vonnis, ternauwernood de oppervlakte rakend, en met een strofe in de Franse taal: 'Je donnerais ma vie, tout entière, pour un petit rire confus et obscène', herinnert aan de dierentuinapen met mondbekken harige benen en ronde gladde achterhanden die gretig alle kleuren willen grijpen, wit en zwart
Ting-ting-ting
Wit en zwart
Ting-ting-ting
Wit en zwart
Ting-ting-ting
Ting-ting-ting
Ting-ting-ting
Ting-ting-ting
Ting