PLAVNCK
ПУСТОТУТ (pvstotvt)
Nty
Ruyga
#КтоТвойХозяинСука (#Who’sYourBossBitch)
ПРОСПЕКТ СПОРТА 64 (SPORTS AVENUE 64)
KEENER (Rus)
Cryogencold
Sqiweezzy
ANTИ (ANTI)
какой-то казах (some Kazakh)
Пидор Юга (Faggot of the South)
Kotovsky (RUS)
MAYAK pr.
кейси. (casey) [RUS]
Ether affliction
Agenlate
Erizon
Blackeyedkid
SOLD.OUT (RUS) &
Stephan Pie
M.ALT (Rus)
WEST (Rus)
новл (nnv1l)
Otnose.
мое имя грамм мефа (my name is gram mefa) & HF (Rus)
TheDeadDon’tFly
Mаñ (RU)
Zavtra
Приятных Снов (Pleasant Dreams)
Вьетнамские флешбеки (Vietnamese flashbacks)
почтиполночь (pochtipolnoch)
пространство. (prostranstvo.)
YAKUZA BATTLE
Я помню, как мы бегали братьями
Как однажды мечтал увидеть меня в белом платье
Сухарики Кириешки, вишнёвый блэйзер за школой
Как собирали бутылки на лимонад дешёвый...
Помню, YESSAD был таким талантливым парнем
Как мы всем двором провожали его сестрёнку в армию
Поэт с большой буквы! Стихи читали тут и там,
Но за спиной крысы говорили, что он хуета
Мы были будто лысый Schokk и лысый в Vagabund'e
Но кто ж оказался мразью? Ай, давай не будем
О покойнике либо хорошо, либо никак
Тебя никто не заменит, сделайте мне двойника!
Помню, когда мы с тобою в чувства играли
Ты хотел умирать в песнях, но жаль подох реально
Мы запомним, каким же ты был пиздатым...
Сяду и напишу письмо жмурику, пусть и без адресата:
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Daβ ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und ruhig flieβt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Я когда писал эти строки, клянусь, чуть не заплакал
Перевод этих строк простой : YESSAD, пошел нахуй
Мне пришлось слушать твои треки, о грустном давай не будем
Страшнее твоих песен только ебальник Никиты Грули
Давай представим будто мы попали в сказку
Будто я - Эдвард, а ты - Белла и пусть так опасна
Эта любовь, ты будешь для меня богиней,
А я твоим личным сортом героина