English:
Jacaranda blooming under the feet of drunken minds
Let's go someplace different, where all our fears can't find
Still, we see Jack smirking, telling us all to just let go
Taste a piece of chocolate, sweeter than life we'd know
See how the scarecrow there
Chokes on the toxic air
He hasn't tried, but he hates pumpkin pie
Hey, lalulalula
Come dance here with me
Above us the moon still resumes its sleep
(See it clear, know that Turnip Head could hear)
And if you look around
There's no other way out
Of this damn world we'd find
(Lalalulalu, happy day)
Falling into lies, but is it okay to lose myself?
Swallowing the magic, would we be something else?
Still, we find Jack laughing, telling us that we'd be okay
If we just let go of whatever kept us sane
And while the devil plots, we'll make it somehow
(Just give in to it, just give into it...)
Won't you get me out now?
Hold my hand like this
As if we could both be
All right if we stayed, only you and me
(See it now, all the corpses on the ground)
To a place where we don't care
With nothing else left there
Can we still hope the moon will soon wake up?
Ah, Mrs Pumpkin, seems like it's time I come back here for you
When did the dream that I thought we were in turn to a nightmare of what I once knew?
Ahh..
All that I could want
Is to dance here with you!
If just this one time, knowing what to do
(See it too, everyone can play the fool)
I swear that I'd be fine
To just burn up my own mind
Lalulalula
(Lalalulalu happy day!)
Hey, lalulalula
Come dance here with me
Above us the moon doesn't care at all
(See it true, Turnip Head still laughs at you)
And if you look around
There's still no way out
Of this damn world we'd find
I feel like nothing here could be all right
So I'll just wait until we lose the night
Carried out of our sight
Ah, Mrs Pumpkin
Ah, Mrs Pumpkin
Japanese:
酔った心の足元に咲くジャカランダ
私たちのすべての恐怖が見つけることができないどこか別の場所に行きましょう
それでも、ジャックはニヤニヤして、ただ放すようにみんなに言っているのが見えます
人生よりも甘いチョコレートを味わう
かかしがそこにどのように
有毒空気のチョーク
彼は試していませんが、パンプキンパイが嫌いです
やあ、ラルラルラ
ここで私と一緒に踊りに来てください
私たちの上で月はまだ眠りを再開しています
(明確に見て、カブの頭が聞こえることを知ってください)
周りを見渡せば
他に方法はありません
このいまいましい世界から
(ララルラル、ハッピーデイ)
嘘に陥るが、自分を失っても大丈夫ですか?
魔法を飲み込む、私たちは何か他のものでしょうか?
それでも、ジャックは笑って、大丈夫だと言ってます
私たちが正気を保っているものを手放すなら
そして、悪魔が陰謀を企てる一方で、どういうわけかそれを作ります
(ただそれに屈する、ただそれに屈する...)
今私を出してくれませんか?
このように手を握って
両方ができるかのように
私たちが泊まったら大丈夫、あなたと私だけ
(地上のすべての死体を見てください)
気にしない場所へ
他に何も残っていない
私たちはまだ月がすぐに目覚めることを望みますか?
ああ、パンプキン夫人、あなたのためにここに戻ってきたようです
私が思っていた夢は、いつの間にか私がかつて知っていた悪夢に変わりましたか?
あー
私が望むことができるすべて
ここであなたと一緒に踊ることです!
一度だけなら、何をすべきかを知って
(それも見てください、誰でもばかをすることができます)
私は大丈夫だと誓います
ただ自分の心を燃やすために
ラルーラルラ
(ララルラルハッピーデイ!)
やあ、ラルラルラ
ここで私と一緒に踊りに来てください
私たちの上では月は全く気にしません
(真実を参照してください、カブの頭はまだあなたを笑います)
周りを見渡せば
まだ方法はありません
このいまいましい世界から
ここでは何も問題ないように感じます
だから夜を失うまで待つ
私たちの視界から
ああ、ミセス・パンプキン
ああ、ミセス・パンプキン
Romanized:
Get it down the Tinker Bell bit your money
I got a move sa Peter Pan shita maa guuzen
A Halloween da machikamae teta ferry
Tween bibitte mata machiboukena kyou Ready? I Can
Trick or Treat!
Hodokenai mahou to itazura na Shall We Dance
Michibiku Mon wa nani?
Yume e isogu saichuu mitsukedasu Shangri-La
The pump ready now
Jakaranda saita burei wo kumi kau enzetsu kai
Doko e ikouka? Yukai ni naita uta
Jakku wa waratta “itan na kanjou oi toite”
Chocolate choudai gesen ni naita uta
Kakashi ga furari musende yureta
Kuwazu girai wa kabocha no pai
Ne La lu la lu la watashi to odorouka
Mada nemuru otsuki sama
(”Yonda? Yonda?” to kabu atama)
Hora hitsugi doko ni mo naku natta
Tsumara nai ya
Ra tta ru ra tta Happy Day
Countdown
Gurou semaru kaikou ni furue chatte
Meguru kioku hodo danpen, Yeah
Kore mo wa no ue no koto? Hibiku ring a bell
Mada mamonai to kimi ga iu ne?
Naraba Crazy de
Dirty katsu
Sutekina Show!
Decchi age rareta mahou ni binkan tettou to
Majo wa kouka shita kuranda you datta
Jakku wa kidotta “hiwai na kanjou motto ite!”
Mandarage saita uranda you datta
(“Uke irero uke irero uke irero uke irero uke irero uke irero”)
Yagi ga nanika takurande, densha wo matsu
Te wo tsunagou futatsu wa yuru sareta
Meguri tsuku kuda no naka
(“Ressei yuusei shishi ruirui?”)
Hora sokubai kai muranda ari no naka
Mada nemuru otsuki sama
“Aa! Mrs. Pumpukin! Omukae ni agari mashita!”
Kono yoru wa itsu no mani yume wo kowashita no darou?
Mada koko de odotte itai no yo!
Yume no youna sakurazen
(“Ressei ressei baka damari”)
Hora haki dashita kairaku to hi ga noboru
Rantan wa
Ratta ru ratta Happy Day
Ne La lu la lu la watashi to odorouka
Henji nanka kuru hazu mo
(”Zannen! Munen!” to kabu atama)
Hora hitsugi wa doko nimo naku natta
Tsumara nai ya
Shizumi konda doro no naka
Asa wo matta yabu no naka
Densha no naka
Aa Mrs. Panpukin...
Aa Mrs. Panpukin...
Mrs. Pumpkin’s Comical Dream was written by まふまふ (Mafumafu).
Mrs. Pumpkin’s Comical Dream was produced by まふまふ (Mafumafu).
まふまふ (Mafumafu) released Mrs. Pumpkin’s Comical Dream on Wed Nov 01 2017.