Verse 1
Bengali
ফুল যে গাছে ধরে, সেদিকে তাকিয়ে
বিশাল উচ্চতা ডিঙিয়ে লাফ দিয়ে
বলো, "ছিড়ে আনো, নাহলে যাব ছেড়ে"
কোনো সাড়া ছারা দরজার হাতল চেপে
আমাকে দেখে বলো, "যাবে?"
নাকি নিয়ে যাবো তাকে সাথে?
English
Looking at the flowers on the tree
You surpassed all heights and said
"bring me one, or else I'll leave you"
Without any warning you twisted the doorknob
Looked at me and said, "Are you coming?"
"Or should I leave with him?"
Pre-Chorus
Bengali
খপ করে আমার ঘাড়টা ধরে
নিজের কাছে টেনে নিতে
কি বাঁধা হয়ে দাঁড়িয়েছে?
না দেখে শুনে কিছু জানিয়ে
নিজেকে তুমি লুকালে
আমাকে তুমি ডুবালে
English
What's stopping you from grabbing the back of my neck
And drawing me to yourself?
What stands in the way?
Carelessly
You hid yourself away in the shadows
And you drowned me
Chorus
Bengali
আমি কার পিছে নিজের জন্য যাবো খেটে?
তোকে বলেছে যেতে কে?
অন্যের জন্য মোমবাতি পানিতে না দিয়ে শুকাতে?
অন্যের জন্য
English
Who am I going to chase after now?
For my own sake?
Who asked you to go
After strangers
Before the candle dried up?
After strangers
Verse 2
Bengali
ভুল করে তুমি একটা দিশলা হাতে
চুলার আগুনটার কাছে যেতে গিয়ে গেলে পুড়ে
আমি নাহলে জ্বলে যেতেসব বাঁধা গুলো ভেঙে চুরে
ভাগ্যের উপরে পাড়া রেখে বাক্সটাকে
পেলে চুলারই নাগালে
English
With a matchstick in hand
You wandered too close to the stove and set yourself on fire
You would have burnt to the ground
Without me
You shattered all barriers
You subdued destiny itself
To reach the stove
Pre Chorus
Bengali
খপ করে লুফে নিয়ে আগুনে
নিজে না শুধু, সব কাঠিকে তুমি ধরিয়ে দিয়ে জ্বালালে
না ভেবে বুঝে তুমি নিজেকে শরীর থেকে ছুটালে
আমাকে তুমি ডুবালে
English
You burnt everything else to the ground
Trying to light yourself on fire
Unwittingly, you ran away from yourself
And you drowned me
Chorus
Who am I going to chase after now?
For my own sake?
Who asked you to go
After strangers?
Before the candle dried up?
Mohon-sharif released Mombati (Lyrics & Translation) on Wed Jun 06 2018.