Il brano è la traduzione letterale della poesia “Aumône” del poeta francese Stéphane Mallarmé, pubblicata nel 1914.
Da sempre estimatore della poesia, Gazzé omaggia in questo modo uno degli autori a cui è particolarmente affezionato (Mallarmé viene citato direttamente anche in un altro brano dell'a...
Prenditi questa borsa mendicante tu accorto non l'hai toccata
Antico lattante a poppa avara
Per trarne goccia a goccia il tuo rintocco a morto
Cava tu dal metallo qualche colpa bizzarra
E vasta come noi la stringiamo sul cuore soffiaci che si torca
Un'ardente fanfara
Chiesa e incenso che tutte queste dimore sui muri
Quando culla un'azzurra chiarezza il tabacco in silenzio dilati
E le preghiere e l'oppio onnipossente ogni farmaco spezzi
Stracci e pelle vuoi tu buttare il cappottino
E ber nella saliva una felice inerzia
E nei caffè sontuosi attendere il mattino
I soffitti arricchiti di naiadi e veli
Si butta il mendicante di vetrina un festino
Quando esci vecchio dio
Tremante sotto i teli d'imballaggio
L'aurora è un lago di vino d'oro
E tu giuri di avere nella tua gola i cieli
Non avendo contato il lampo del tuo tesoro
Almeno puoi ornarti di una piuma
E a ricordo portare un cero al santo in cui tu credi ancora
Non pensare che io vaneggi in parole discordi
La terra si apre antica a chi muore di fame
Odio un'altra elemosina
Voglio che tu mi scordi fratello
E innanzitutto non comprare del pane