The poem describes a dark night’s voyage of a helpless nation on a drowning ship swaying on the raging, stormy sea. The captain of the ship is the last hope for this dying people in the pit of peril, thus Kazi Nazrul Islam addresses him to come forward and hold the mast of the boat strongly all thro...
দুর্গম গিরি কান্তার মরু, দুস্তর পারাবার হে!
Durgomo giri kantar moru, dustor parabar he!
লঙ্ঘিতে হবে রাত্রি নিশীথে, যাত্রীরা হুঁশিয়ার।।
Longghite hobe ratri nishithe jatrira hushiyar
দুলিতেছে তরী, ফুলিতেছে জল, ভুলিতেছে মাঝি পথ —
Dulitechhe tori, phulitechhe jol,bhulitechhe majhi poth
ছিঁড়িয়াছে পাল কে ধরিবে হাল, কার আছে হিম্মত।
Chhiriyachhe pal, ke dhoribe hal, kar achhe himmot
কে আছো জোয়ান, হও আগুয়ান, হাঁকিছে ভবিষ্যত
Ke achho jowan,ho aguwan, hankichhe bhobishshot
এ তুফান ভারী, দিতে হবে পাড়ি, নিতে হবে তরী পার।।
E tufan bhari, dite hobe pari, nite hobe tori par
তিমির রাত্রি, মাতৃ–মন্ত্রী সান্ত্রীরা সাবধান!
Timir ratri, matri montri shantrira shabdhan
যুগ-যুগান্ত সঞ্চিত ব্যথা ঘোষিয়াছে অভিযান।
Jug-juganto shonchito betha ghoshiyachhe obhijaan
ফেনাইয়া ওঠে বঞ্চিত বুকে পুঞ্জিত অভিমান
Phenaiya othe, bonchito buke,punjito obhimaan
ইহাদেরে পথে নিতে হবে সাথে, দিতে হবে অধিকার।।
Ihadere pothe nite hobe shathe, dite hobe odhikaar
অসহায় জাতি মরিছে ডুবিয়া, জানে না সন্তরণ
Oshohay jati morichhe dubiya, jaane na shontoron
কান্ডারী, আজি দেখিব তোমার মাতৃ–মুক্তি–পণ।
Kandari, aaji dekhibo tomar matri-mukti-pon
’হিন্দু না ওরা মুসলিম’– ওই জিজ্ঞাসে কোন্ জন
Hindu na ora Muslim, oi jiggashe kon jon
কান্ডারী, বল, ডুবিছে মানুষ সন্তান মোর মা’র।।
Kandari, bol, dubichhe manush shontan mor maar
গিরি–সংকট, ভীরু যাত্রীরা, গরজায় গুরু বাজ —
Giri-shongkot, bhiru jatrira, gorojay guru baaz
পশ্চাৎ পথ যাত্রীর মনে সন্দেহ জাগে আজ।
Poshchat poth jatrir mone shondeho jaage aaj
কান্ডারী, তুমি ভুলিবে কি পথ? ত্যজিবে কি পথ মাঝ?
Kandari, tumi bhulibe ki poth? Tejibe ki poth majh?
করে হানাহানি, তবু চল টানি’– নিয়েছ যে মহাভার।।
Kore hanahani, tobu cholo tani, niyechho je mohabhar
কান্ডারী! তব সম্মুখে ঐ পলাশীর প্রান্তর
Kandari! Tobo shommukhe oi Polashir prantor
বাঙালীর খুনে লাল হল যেথা ক্লাইভের খঞ্জর!
Bangalir khune laal holo jetha Clive-er khonjor
ঐ গঙ্গায় ডুবিয়াছে হায়, ভারতের দিবাকর!
Oi Gongay dubiyachhe hay, Bharoter dibakor
উদিবে সে রবি আমাদেরি খুনে রাঙিয়া পুনর্বার
Udibe she robi amaderi khune rangiya punorbaar
ফাঁসির মঞ্চে গেয়ে গেল যারা জীবনের জয়গান —
Faanshir monche geye gelo jaara jiboner joygaan
আসি’ অলক্ষ্যে দাঁড়ায়েছে তারা, দিবে কোন্ বলিদান!
Ashi olokkhe daarayechhe tara, dibe kon bolidan
আজি পরীক্ষা জাতির অথবা জাতেরে করিবে ত্রাণ
Aaji porikkha jatir othoba jatere koribe traan
দুলিতেছে তরী, ফুলিতেছে জল, কান্ডারী হুঁশিয়ার।।
Dulitechhe tori, phulitechhe jol, Kandari hushiyar
Durgom Giri Kantar Moru | দুর্গম গিরি কান্তার মরু was written by Kazi Nazrul Islam.
Durgom Giri Kantar Moru | দুর্গম গিরি কান্তার মরু was produced by Kazi Nazrul Islam.
Kazi Nazrul Islam released Durgom Giri Kantar Moru | দুর্গম গিরি কান্তার মরু on Fri Jan 01 1926.